Ai nhất thì tôi thứ nhì, ai mà hơn nữa tôi thì thứ ba

Direct English translation

Whoever is first, I am second; whoever is more than me, I am third.

Equivalent English version

Full of oneself

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ người tự cao, khoe khoang, luôn cho mình hơn người nhưng lại nói theo lối mỉa mai, hài hước. Cũng dùng để chê thói kiêu ngạo, thích hơn thua không biết tự lượng sức.
English explanation
Used to describe someone who is conceited and boastful, always thinking highly of themselves in a humorous or ironic way. It also criticizes arrogance, competitiveness, and a lack of self-awareness.