Ai nhất thì tôi thứ nhì, ai mà hơn nữa tôi thì thứ ba
Direct English translation
Whoever is first, I am second; whoever is more than me, I am third.
Equivalent English version
Full of oneself
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ người tự cao, khoe khoang, luôn cho mình hơn người nhưng lại nói theo lối mỉa mai, hài hước. Cũng dùng để chê thói kiêu ngạo, thích hơn thua và không biết tự lượng sức.
English explanation
Used to describe someone who is conceited and boastful, always thinking highly of themselves in a humorous or ironic way. It also criticizes arrogance, competitiveness, and a lack of self-awareness.